2024/6/30
|
|||||
和製英語 ペットボトル etc |
|||||
今回は和製英語の解説です。 以前紹介した「ドンマイ」からの第二弾、テーマは「ペットボトル etc」。 ちなみにetcは、ペットボトル以外の●●製品の和製英語も紹介するからです… これらの英語がわかればいつでも海外生活がスタートできますよ!
How do you say 「ペットボトル」 in English? = 「ペットボトル」って英語でなんて言うの? 私たちの生活の中で欠かせないものになっているペットボトル。 お店で買う飲み物のほか、調味料や洗剤など案外ペットボトルに入って売られているものは多いんですよ。 しかし「ペットボトル」は和製英語なので、そのまま使ってしまうと ”Pet” = ペット + ”bottle” = ビン というわけのわからない物体になってしまいます! ペットを入れるビン?かなり考察を加えて訳したらペット用の水筒? では正しくは何なのかというと、 ペットボトル = plastic bottle (プラスチックボトゥル) となります。日本語で使っている「ペット」はペットボトルの原料であるポリエチレンテレフタレート(polyethylene terephtalate)の略字で、正しい表記は大文字で PET です。 リサイクル表示で見たことがあるという人もいるかもしれないですね。 そしてポリエチレンテレフタレートはプラスチックの一種。 英語では PET より大きなくくりで捉えて「プラスチックボトル」と呼ぶのですね。 I made a castle out of twenty plastic bottles. = ペットボトル20本使ってお城を作ったんだよ。 飲み物を楽しむのはもちろん、工作や家事にも便利に使えるペットボトル。 しっかりリユースやリサイクルをして大事に使っていきましょう。
ペットボトルを ”plastic” で呼ぶことはわかりました。 ならば、ほかのプラ製品はどうでしょうか。 まず、とても身近なところでいうと、ビニールぶくろは英語では通じません。 ビニールぶくろ = plastic bag (プラスチックバッグ) ですので、注意したいですね。 ビニールは英語で ”vinyl” で、どちらかというとプールバッグや最近はやりのクリアバッグのようなしっかりとした生地のことを指すので、正しく使わないとプールバッグにゴミを入れられちゃうかも?! また、ビニールぶくろのほかに、同じくゴミぶくろやスーパーのふくろに使われるポリぶくろも英語では ”plastic bag” になります。 I need a plastic bag to take to the outing tomorrow. = 明日の遠足に持っていくのにビニール袋がいるんだけど。 ビニール袋は、家や学校のゴミぶくろはもちろん、災害時には軽くて何通りにも使い道があるとても便利なものです。 ポリでもビニールでも英語では ”plastic” で通じるのでぜひ覚えましょう。
ここからは、ペット、ビニール以外のプラスチック製品を2つ紹介します。 ひとつめはちゃっかり和製英語ではないですがおつきあいくださいね。 梱包に使ったり、クーラーボックスとしても使えるとっても便利な発泡スチロール。 発泡スチロール = styrofoam (スタオロフォウム) 発泡スチロール = polystyrene (ポリスタイリィン) ”stytrofoam” はデュポンという会社の商品名らしいですが、定着しているのでどちらを使ったとしても大体通じるとおもいます。 また、略して ”foam” と呼ぶこともあります。 Polystyrene boxes are still used to transport fish around the world. = 発泡スチロールの箱は、今でも魚を運ぶのに世界各国で使われている。 環境への配慮からあまり見なくはなりましたが、それでも軽くて熱に強い、匂い、水分をシャットアウトしてくれる発泡スチロールはとても便利。 例えば、土にかえらない=劣化しづらい性質を逆に利用して植物を育てるコンテナや花だんとして使われることもあるそうですよ。
最後に紹介するのはちゃんと?れっきとした?和製英語の「ラップ」です。 主に台所で身近なプラスチック製品ですね。 お弁当でおにぎりを包んだり、電子レンジ調理をする時にもべんりです。 そんなラップは英語の ”wrap” (包む、ラッピング)からきていますが、そのままでは通じない和製英語です。 ラップ = cling film (クリングフィルム) ラップ = plastic wrap (プラスティックラップ) ラップ = food wrap (フードラップ) と呼びましょう。 最初の ”cling film” は主にイギリスでの呼び方で「くっつくフィルム」という意味。 あとは「プラスチックのラッピング」、「食べ物用のラッピング」という意味ですね。 We used plastic wrap to make rice balls at school. = 学校でおにぎりを作るのにラップを使った。
ペットボトルをはじめ、いろいろなプラスチック製品の和製英語をみてきました。 plastic bottle plastic bag polystyrene foam cling film 身近なものだからこそ正しく覚えたいですね。 |
|